Abstract:
The modern society solicits continuously the translators and interpreters services, challenging the colleges which train the future specialists to prepare more and more specialists of the given domain. Nowadays a good and qualitative translation depends on the translator competence to take into account the peculiarity of every type of translation. The translators should know an enormous volume of information from different fields: technical, legal, economical, scientific, medical, etc. Every industrial, commercial, international activity is assisted by language activity, mainly translational activity based on an adequate terminology. Translational services should use bilingual and multilingual dictionaries to edit technical notes, advertising texts, technical instructions etc. Thus, this article focuses on the competences of the translator who deals with electronic and electro-technic terminology.