dc.contributor.author | ZGLAVUȚA, Marina | |
dc.date.accessioned | 2019-07-04T19:14:55Z | |
dc.date.available | 2019-07-04T19:14:55Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.identifier.citation | ZGLAVUȚA, Marina. Translating untranslatable: German and English. [Resursă electronică]. In: Conferinţa tehnico-ştiinţifică a studenţilor, masteranzilor şi doctoranzilor, Universitatea Tehnică a Moldovei, 26-29 martie, 2019. Chișinău, 2019, vol. 2, pp. 604-605. ISBN 978-9975-45-587-9. ISBN 978-9975-45-589-3. (Vol.2). | en_US |
dc.identifier.isbn | 978-9975-45-587-9 | |
dc.identifier.uri | http://repository.utm.md/handle/5014/3192 | |
dc.description | Resursă electronică | en_US |
dc.description.abstract | Translation is the process of interpretation of the meaning of a text, and subsequent production of an equivalent text, also called a translation, that communicates the same message in another language. The text to be translated is called the source text, and the language it is to be translated into is called the target language; the final product is sometimes called the target text must take into account constraints that include context, the rules of grammar of the two languages, their writing conventions, and their idioms. | en_US |
dc.language.iso | en | en_US |
dc.publisher | Tehnica UTM | en_US |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/ | * |
dc.subject | translations | en_US |
dc.subject | cross-cultural borrowing | en_US |
dc.subject | untranslatable words | en_US |
dc.subject | non-assimilated borrowings | en_US |
dc.title | Translating untranslatable: German and English | en_US |
dc.type | Article | en_US |
The following license files are associated with this item: